2010年3月29日 星期一

Suicide bomber named Black Widow

今天吃晚餐時看到新聞,莫斯科地鐵遭到自殺炸彈客的攻擊,原本以為是類似蓋達組織那樣的恐怖攻擊事件,但看了cnn的報導,其中有句話提到 "This war is politically motivated, it is not about a religious ideology as in the case of al Qaeda, so everyone participates and it is ultimately irrelevant if you are a man or a woman," said Ayers.略知這件事不是信仰上的衝突,而是政治議題上的歧異,最大特徵在於蓋達組織是不讓女性成員上前線,他們認為女性就應該要躲藏起來,不應該露臉的。文章中有許多單字可以學習如下:
hallmark

salvo

midst

autonomy

grant

forcibly

irrelevant

prominence

militant



2010年3月19日 星期五

scum & skim & Sabbath

在Fish Ville的時候,系統常會出現詢問視窗,問你是否願意幫助朋友清理他們已呈現汙濁的魚缸,其中看到了scum和skim兩個字,在這邊可以加深點印象

scum
本字為名詞,可用來形容漂浮液體上的泡沫跟髒東西,當然也可用來罵人(廢渣)
1. a layer of bubbles or unpleasant substance that forms on the surface of a liquid 浮沫;浮垢;浮渣
A stinking water covered by a thick green scum.
2. an insulting word for people that you strongly disapprove of 罵人的話,如廢渣之類的
Don't waste your time to talk to the scum like that.

別的聯想字,通常看到scummy water會搭配些形容惡臭的詞如下
stinking

filthy

skim


再來則是看到了cnn的一篇報導,該篇報導提到了一個有趣的故事,話說創世的神當初在打造世界的時候,是工作六天,第七天是休息不上工的,也因此該天即稱為Sabbath

以上例句、字義均源自google字典

2010年3月11日 星期四

elude vs delude

[英文每日一題]Indonesia is a bird paradise, but hundreds of its 366 protected species are threatened by ___ destruction and illegal activity.1-habitat2-prohibition3-residence4-province

2010年3月5日 星期五

White House considers military trial for Khalid Shaikh Mohammed

第一眼看到military trail還以為是什麼軍事訓練或試驗之類的意思,轉到文中細看後才知道原來是『軍事審判』的意思,由於抓到的這個 Khalid Shaikh Mohammed 是911事件的plotter,原本歐巴馬政府是抱持著將以平民審判的方式對他判刑,後來卻about face了,即改變主意。

最外層的標題其實是accused 911 plotter may get military trial
第一眼看到accused猜測是遭逮捕的某某人,後來查詢才知還是錯了,accuse其實是控告、控訴的意思,而逮捕則是arrest。

2010年3月4日 星期四

Frantic search for son after quake

今天打開CNN首頁看到了Frantic search for son after quake這個標題,知道是跟智利地震有關,但是第一個frantic卻不知道是啥意思?來研究一下吧~

Frantic
1. done quickly and with a lot of activity, but in a way that is not very well organized
形容做事快速但欠缺秩序的情況,即為手忙腳亂,例如明天要交報告因此做事都很frantic
2. unable to control your emotions because you are extremely frightened or worried about something
如標題智利地震後母親焦急地尋找兒子,用到了frantic,因為害怕或擔心某些事物而無法集中思緒時

其他的同義字與類似的字如下
Furious
1. very angry
2. with great energy, speed and anger
這裡的furious比較有震怒、生氣的而發狂的意思
Fast and furious則有電影、演出等 情節節奏快且變化多端
其名詞為Fury

Frenzied
描述一些帶有強烈情緒的活動,通常帶有暴力、令人害怕及失去控制的情況
其名詞為Frenzy

Frenetic
亦是形容發狂的狀態並且有點失去控制的感覺

Phrenetic
比較特別的字,形容發狂者及神經病

Rabid
發音很像Rabbit兔子,所以發音要正確
1. A rabid dog or other animal has the disease rabies.
狂犬病為Rabies,形容得到狂犬病之動物

2. You can use rabid to describe someone who has very strong and unreasonable opinions or beliefs about a subject, especially in politics.
有趣的是形容一些熱衷且幾近瘋狂狀態的政治迷也可以用Rabid,有點像瘋狗一樣的意思。

以上例句、字義均源自google字典