2010年2月21日 星期日

http://edition.cnn.com/2010/TECH/02/18/internet.censorship.business/index.html

capitalize
有將英文字體大寫化的意思,至於capitalize on "充分利用;從…中獲得更多的好處"的意思,例句為The team failed to capitalize on their early lead. 這個隊未能充分利用開場初期領先的優勢。

censorship
censor動詞的意思為to remove the parts of a book, film/movie, etc. that are considered offensive, immoral or politically dangerous,即經由審查單位"刪剪"一些不雅的東西,至於名詞當然就是審查員囉。而censorship則為審查制度與檢察這個動作。

breach
<<"打破"了法律上的規定、雙方的約定、兩人或兩國之間友好關係>>,如breach of promise為毀約,breach of the peace為暴動,step into the breach為臨時頂替某人的工作,動詞同義字有break, through,名詞同義字有break, gap, violation, transgression, infringement等
transgressto go beyond the limit of what is morally or legally acceptable
infringe為1. of an action, a plan, etc. to break a law or rule
2. to limit somebody's legal rights
trespass 1. to enter land or a building that you do not have permission or the right to enter
2. to do something wrong
trespass on something為to make unfair use of somebody's time, help, etc.
contraveneto do something that is not allowed by a law or rule

access
名詞:到達某處的入口、見到某重要人物(如總統)的機會或知道某機密事物的權限
動詞:存取電腦的資料、進入某地方、使用某東西

circumvent
動詞:想些辦法避開困難的關卡、to go or travel around something that is blocking your way繞道

speculate
動詞:推測一些未知的事物、商業上的投機,google字典中兩段解釋相當清楚如下
1. If you speculate about something, you make guesses about its nature or identity, or about what might happen.
2. If someone speculates financially, they buy property, stocks, or shares, in the hope of being able to sell them again at a higher price and make a profit.

以上例句、字義均源自google字典

2010年2月18日 星期四

explode? explore?

今天建立了一個線上文件,希望能夠將平時閱讀時所不知道的知識領域做個功課,因此想將文件取名為"尚未探索的",我直覺地輸入了unexploded,覺得不放心,查了一下單字,天阿~~居然是未爆炸的意思,大爆笑,後來查到探索的單字原來是explore,這兩個字還真是像啊~~

2010年2月16日 星期二

consecutive vs continuous

Come back each consecutive day to increase your chances.
上面這段句子中唯一不知道意思的單字就是consecutive,後來查了一下單字中文意思為"連續不斷的",我心中即想到這應該是continuous的同義字吧?拉下一看結果不是,同義字中有successive, sequential, serial等,這就讓我挺好奇的,轉而查詢continuous這個單字,發現她的中文意思為"連續的,不斷的",其同意字有continual, uninterrupted, unbroken, constant, permanent, perpetual, unremitting, ceaseless, ceasing, incessant等,看來只好比較兩者的英義如下:

Consecutive
following one after another in a series, without interruption
上述為物體上之連續,即一系列的東西連續不斷的

Continuous
happening or existing for a period of time without interruption
上述為時間性的連續,即一段連續時間不間斷地

以上例句、字義均源自google字典

2010年2月14日 星期日

復仇~~

revenge
這個字可當名詞與動詞使用,名詞可做復仇與雪恥之用,動詞為復仇之意較深。與revenge同義的名詞如下。

vengeance
名詞,有兩個意思,一個為復仇,另一個則為出乎意料,通常以with a vengeance形式出現,例句為She set to work with a vengeance(她加倍努力地工作起來了),After two days the infection came back with a vengeance.(兩天後感染的情形更加嚴重了)

retribution
這個字感覺上跟一些attribute, contribute等字的名詞形態很類似,但是這個字卻不具有動詞態,也就是說沒有retribute這個字。照google字典的定義severe punishment for something seriously wrong that somebody has done來看,倒比較像是老天爺所給予的報復,也就是做了壞事會有老天爺給你報復,也就是報應的意思。亦有嚴懲的意思。

retaliation
retaliate的名詞態,就是報復的意思。

reprisal
名詞,報復行動的意思。想說她的動詞該不會是reprise吧,查了一下,結果是錯的,reprise的意思是音樂中的重奏的意思,
1. In music, if there is a reprise, an earlier section of music is repeated.
2. If someone reprises a role or a song, they play or sing it again.

以上例句、字義均源自google字典

unicorn corn horn

今天打開水族箱,看到新的limited fish,看他的頭頂有一個角,心想這條魚的名字應該是叫做「獨角某某某」的,心裡就想到角的英文應該是horn,念著念著總覺得跟home的發音很像,另外一方面也認定了獨角應該是就是unihorn,但打開水族箱買魚時一看,耶~~居然是unicorn,奇怪了,corn不是玉米的意思嗎?是這個遊戲打錯字了嗎?(智利的硬幣都有打錯字了,我想這裡應該也有可能發生吧XD),結果查詢後才發現unicorn是獨角獸(麒麟)的意思沒錯,還真是奇怪又特別啊!我想這其中應該是有些典故在吧@@>最後那隻魚的名字叫做unicorn tang,頭上有些突出的地方應該是它叫做unicorn的原因吧↓

2010年2月8日 星期一

特別的句子

我是一位說到做到的人
I am a man of my word

算在我的帳上
at my expense

朝九晚五的上班族
nice-to-five set

自...(日期)起
as of

口耳相傳
word of mouth


2010年2月4日 星期四

一字多意


stake
reverse

耍帥專用衣服 其中 perforate為打孔;穿孔;打眼之意

另有三個字 compromise, uptake, ventilate